The contadino questo post should write it in a certain language ben definito, but in his testa there is a big confusion con tutte codeste lingue. Nel orto this evening con Nabakov, Lolità, Amy and Joe they did un gran lavoro. Poter seminare insalata di quattro tipi e finocchio nella terra bagnata benebene non è normale, usually nel estate. By the way, Nabokov e Lolita are i gattini nati this year, e nel orto non sono graditi for nothing, ma se ne fregano. Amy and Joe sono humans, Wwofer dalla California che parlano un inglese che il sardo pare italiano. Hanno perso una moneta di 5 cents in casa, c'era scritto "in God we trust". Il contadino si chiedeva e asked them come i laici fondamentalisti in America se la cavano, usare le monete. There is no discussion about, ma per l'inno alla bandierà c'era una sentenza della corte suprema, perché anche lì hanno messo un certo Dio fatto da loro:
I pledge allegiance to the Flag of the United States of America and to the Republic for which it stands, one nation under God, indivisible, with liberty and
justice for all..
A fare recitare bambini certi mantra ha una influenza enorme. La sentenza lo lasciava dentro, Dio.
Ormai i post seri qui it will be difficult for qualche giorno. Sarebbe da spendere some word su quella iniziativa del governo inglese di schedare i giovani e vaccinare anche tutti contro la droga, in questo caso non televisione e videogiochi ma fumo non si sa quale e cocaina. Solo il fatto che prendono in considerazione misure del genere e ci spendono soldi pubblici vale una quarta NO quinta guerra mondiale perché nella quarta ( contro il terrorismo) ci siamo già.
Ma chi knows the contadino sa già che opinione ha sui vaccini, sulla droga e sui governi d'oggi.
commenti (10)
è bellissimo leggerti...sei il caso del interlingua bellissimo!!!!
vesnuccia | 27.07.04 23:46
27.07.04 23:46
You are very confuso, ce soir, and ich habe nicht the word per chiarire your ideas. I try. Your post are not seri, jamais... they are true as you and toujours "vivi" and sometime poetici (bin ich sicher!), meme si tu ne crois pas a questo... Chez moi there's not a Wwoofer, but I am molto "influenzabile" da questo toscano che speak tutte codeste lingue!!! Ovvìa!!! Un saluto a Nabokov e Lolita. Auf bald with my nachsten mail...
Laura | 27.07.04 23:48
27.07.04 23:48
Dasch ächt schön das ir al di verschidnige schprache chönd verschtah!
ste | 28.07.04 12:59
28.07.04 12:59
Cioè?!? Aiutoooooooooo!!!! Nessuna di queste rientra tra le poche parole di tedesco (è tedesco, almeno?) che conosco... Stralunata e confusa finirà questa mia giornata, senza sapere cosa ha scritto il contadino! Sarà una richiesta d'aiuto per la sua confusione? Boh! Neanche il traduttore telematico sa darmi una mano... Siamo messi proprio male.... Va beh, buona giornata Ste.
Laura | 28.07.04 14:03
28.07.04 14:03
Laura, andare a domandare ad un vero svizzero tedesco se lo Schwiizertütsch (il tedesco svizzero) è tedesco o no, vuol dire andarsele a cercare (se a cena con alcuni di loro sei a corto di conversazione, fagli questa domanda...)
Comunque, Ste dice che è "Davvero bello che potete capire tutte le varie lingue".
Pensieri Oziosi | 28.07.04 14:48
28.07.04 14:48
Ma sì che è una lingua, ha pure un presente, un passato (UNO) e un futuro. Se in tedesco per dire una cosa ci vuole 2 minuti con quella malattia di gola (definizione esatto del dialetto zurighese) ti ci vuole solo uno, di minuti.
ste | 28.07.04 23:05
28.07.04 23:05
Sì, è bello saper parlare varie lingue, ma almeno una alla volta, non come me!!!
Ma davvero sono così suscettibili gli svizzeri tedeschi quando si "tocca" la loro lingua? A corto di argomenti con loro saprò districarmi dalla situazione di gaffes.
Laura | 29.07.04 22:31
29.07.04 22:31
Tanto per farvi ridere un pò
A long.Long (very long) time ago, was a little girl, called Cappucet Red.
One mattin, her mam dissed: "Dear Cappucet, take this cest to the nonn, but
warning to the Lup Mannar, that is very pericolous. Torn prest, good luck
and in bock of the lup!"
Cappucet didn't comprended this lats think, and she incammined vers the bosk
with the cest.
Unfortunately Cappucet Red's mam had reason: In fact, the Lup had a very
brut past because he had been for a long time in prison, but not the prison
of the game "Monopoli", the real prison. Atfer a process,
with the Cassation, he went out but he started to take an industrial
quantity of alchoolics and light drugs.
He was the most terrible animal of the forest: with his great and strong
physic, and with his typical meridional accent, he was like the Tarricon of
Grand Fratel.
Cammining cammining at a cert point Cappucet Red incontered in the forest
the Lup, who dissed: "Hi piccirilla, where you go?"
"I go to the nonn with this cest, wich is little but it's full of chocolate,
biscuits, panettons, mores and mirtills!", she dissed.
"Ah, mannaggia 'a maruscella! (Maybe is an expression like: what a great cul
I had!)", dissed the Lup, with a river of saliv out of the mouth.
And so the Lup dissed: "Beh, mo' I go because my cellular is squilling,
sorry." And he went to the nonn's home.
Cappucet Red, who was very very lent (a casin lent), continued for her
sentier in the forest.
The Lup arrived at the house, suoned the campanell and after saluting the
nonn magned her in a boccon.Then, after sputing her dentier, he indossed the
ridicul night-berret, and gone under the coperts.
Then Cappuced Red went to the nonn's house suoned and entered.
When she saws the nonn, (was not the nonn, but the Lup.REMEMBER!) she
dissed:
"But Nonn, why do you stay in the let?" And the nonn-Lup: "Nothing, I have
stort my cavigl doing aerobics".
"Oh, poor nonn",she resposed (she was a little stupid, wasn't she?).
And then diss: "But what a big occhions you have, do you need some collir?"
"No, my little Cappucet, they're for see you better!", was the rispost of
the imbarazzad nonn-Lup.
Then, Cappucet Red (who was dure like a block of marm):"Nonn, what big oreks
you have, have you the orecchions?"
At this point, the nonn-lup thinked if was possible that this stupid girl
couldn't make her cazz, but he resposed: "Oh, my Cappucet, this oreks are
for ascolt you better!"
Cappucett, (now I think that she was very rincoglionited) domanded again:
"But.What a big dents you have!!"
The Lup, wich baloons were that moment like two mappmonds, dissed:
"They're to magn you better!" And magned the poor little red girl.
But out of the house, a sympatic and curious cacciator of Frodo (it's a city
near there) sentet all and dissed: "Accident, a Lup! His pellic costs tant!
And so, spinted only for the compassion of little girl, the cacciator butted
a ter the volps, fringuels and the leprs that he ammazzed till that moment
and with a great impet imbracced the arm and entered in the stanz: so he
ammazzed the Lup Mannar.
Then squarced the Lup's panz, (being attention to not rovin the pellic) and
tired out the Nonn (still live) and Cappucet Red (still rincoglionited).
At the end the cacciator vended the pellic and guadagned (honestly) a great
quantity of money, the nonn magned all the leccornies in the cest ( it was
like a Cuccagn pal) and Cappucet Red was really felix, and started playng
with her Pokemon-peluche.
So, everibody live felix and content!!!! (Maybe not the Lup.)
The end.
mik | 30.07.04 10:33
30.07.04 10:33
allora per chi legge qui e ha degli aneddoti, fiabe, o cose simili in interlingua del tipo cappucced red di cui sopra, mi scriva all'indirizzo c_bonzi@yahoo.com e col benestare di pubblicazione sul mio sito www.bonzi.com ok? fatevi vivi
Carlo | 29.10.04 18:25
29.10.04 18:25
Il contadino nella confusion did cancellare one commentoe too much di carlo che aveva cliccato three times the bottone "post" and lui is un po' sorry about but there is niente più da fare ora.
ste | 29.10.04 22:00
29.10.04 22:00